Cultura

La legendaria novela del colombiano premio Nobel de literatura Gabriel García Márquez, Cien años de soledad, tomó vida hoy en la capital china a 50 años de su publicación.

Esa obra maestra de la literatura colombiana y universal, abierta a un sinfín de interpretaciones y que pervive en la memoria de millones de lectores, fue destacada en la Universidad de Beijing durante un evento dirigido a celebrar el quincuagésimo aniversario de su divulgación, junto al lanzamiento de la versión en idioma chino del libro “Relatos de un Náufrago”.

Ante exembajadores de esta nación en el país suramericano, representantes del cuerpo diplomático asentado aquí, estudiantes, medios de prensa y personalidades de la cultura de China, se realizó un emotivo encuentro en el marco del festival cultural “Meet in Beijing” que se efectúa cada año en el mes de mayo en esta metrópolis.

En la apertura de la cita, el embajador colombiano en esta nación, Oscar Rueda, repasó la vida del talentoso escritor y periodista quien se desarrolló como reportero en seis territorios.

Recordó que en este gigante asiático se imprimió legalmente la versión en mandarín en 2011 por la editorial Thinkingdom, y logró vender un millón de copias en solo seis meses. “Y a la fecha se han impreso casi seis millones de ejemplares gracias sin duda a la calidad literaria de la traducción del profesor Fan Ye”, amplió el diplomático.

Para celebrar este cumpleaños, no podría haber mejor ocasión que hacer el lanzamiento en mandarín de otra obra del Nobel colombiano, “Relatos de un Náufrago”, y que la misma editorial entregará a los lectores chinos.

De igual modo, la vicepresidente general del Grupo de Artes y Entretenimiento de China, Qin Wenhuan, catalogó a Márquez como su autor favorito.

Cincuenta años pasaron en un instante, la obra Cien Años de Soledad propició que el mundo entero conociera a América Latina, y también hizo que el pueblo chino se llenara de fantasías sobre aquel lejano continente, expuso.

La directiva mencionó la iniciativa del presidente Xi Jinping mediante la cual nombró 2016 como el Año del Intercambio Cultural China- América Latina y el Caribe, y que estimuló el acercamiento de cerca de 30 países de la referida región a este milenario territorio.

Según repasó, Xi llamó a hacer de la amistad sino-latinoamericana un modelo de convivencia, armonía y de promoción mutua entre diversas civilizaciones, con el fin de añadir colores al mapa mundial multicultural.

Por su parte Fan Ye, traductor de la obra “Cien años de Soledad”, publicada en 2011, consideró que la obra del “Gabo” no es más que un relato de náufragos, como se nombra el otro texto presentado esta jornada en idioma chino.

Gabriel García Márquez, ha ejercido influencia en una generación de escritores chinos: unos naufragaron en su oleaje mágico realista y otros sobrevivieron la tempestad y encontraron sus propias vías de navegación. “Gabo nos ha cambiado la vida”, aseveró.

Respecto a ese libro, el profesor Tao Yuping, traductor de tales relatos, reflexionó que para comprender mejor esa obra es casi una obligación saber de antemano que muchos países latinoamericanos vivieron épocas de dictadura militares y que bajo ese sistema de censura, Márquez, como reportero honrado y abnegado, pagó muy caro, incluso con el destierro.

La asistencia de jóvenes al evento y los deseos de otros muchos que intentaron participar demostró que muchas de las novelas de Márquez que se han traducido al mandarín despiertan un gran interés entre los escritores y el público en general de China.

últimas Noticias
Noticias Relacionadas